假如古人有英文名,精彩程度堪比四六级翻译!

网友们纷纷开始效仿,为古人取起了英文名,精彩程度堪比四六级翻译!

人在江湖飘,哪能没有英文名,无论是儿时的第一堂英语课或是入职某些大公司,你想拥有姓名就必须得取个英文名。近期有个博主提出了一个话题“假如王安石有英文名”,揭露了王安石英文名的秘密。

于是网友们纷纷开始效仿,为古人取起了英文名,精彩程度堪比四六级翻译,今天MissA就要为大家放送本周的快乐源泉——古人那些亮瞎眼的英文名!

 

直译版英文名:

对古人的名字根据中文谐音进行直译。

褒姒的英文名是其中最霸气的,自带大佬气场。

让人不由自主的哼起那首熟悉的英文歌, Hi Judy不过得插一句Judy是个女生名。

有才的网友们没有放过白居易,前有Hi Judy后有Bye Joy~

明代珠算发明家程大位,第一眼就觉得这名字很超前啊有木有!英文名直接David‎ Chen多简单粗暴啊!

 

品牌版英文名:

指这位古人的英文名与知名品牌重名。

网友们给才华横溢的施耐庵取名Chanel。

从此杜甫有了一个美丽的英文名。

曹操,字孟德,谐音McDonald,看来曹操是金拱门的头号粉丝啊!

 

意译版英文名:

根据古人名字的意思来进行中英翻译得出的英文名。

应该是古人中最成功的英文名了吧!

武侠小说《倚天屠龙记》中张无忌被网友们赐名Whatever Zhang,也是很任性了~

《笑傲江湖》中「日月神教」教主,武学修为深不可测,作为江湖上数一数二的人物,英文名怎么少得了他!

 

混合型英文名:

指这位古人很受网友青睐,以至于有很多个英文名,结合了以上多种取名方式。

一旁的苏轼也按捺不住了~